No exact translation found for إغلاق الشركة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إغلاق الشركة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Elle pourrait faire couler la firme.
    عندي جلطة بإمكانها إغلاق الشركة
  • Elle aurait sa procuration.
    سيصبح لديها نفوذه القانوني قد تتمكن من إغلاق الشركة
  • Dwayne voulait tout arrêter. On me demandait de régler ça.
    وكان دواين يفكر في اغلاق الشركة وكان الجميع ينظر الي لاصلح الامر
  • En cas d'infraction, on émettrait un avertissement, après quoi, si l'entreprise ne corrigeait pas le problème, elle pourrait être fermée.
    وإذا تبين وجود انتهاكات، فإنه يوجه تحذير، وإذا لم تحل المشكلة فإنه يمكن إغلاق الشركة.
  • Premièrement, certains secteurs pouvaient pâtir d'une telle diminution, ce qui provoquerait des suppressions d'emplois et même des fermetures d'entreprises et d'usines.
    أولاً، عند خفض التعريفات بدرجة كبيرة، قد تتأثر بعض الصناعات بصورة سلبية، مما يؤدي إلى فقدان الوظائف بل وحتى إلى إغلاق الشركات والمصانع في هذه القطاعات.
  • En 2002, le Programme des Nations Unies pour le développement a indiqué que la fermeture d'Al Barakaat avait déstabilisé l'économie somalienne et eu de graves conséquences humanitaires pour la population de la Somalie, qui s'était retrouvée dans l'incapacité de recevoir de l'argent des Somaliens établis à l'étranger.
    وفي عام 2002، أعلن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي أن إغلاق شركة البركات كان لـه أثر مزعزع على اقتصاد الصومال وتأثير كبير على حياة سكان الصومال الذين حُرموا من الأموال التي كانوا يتلقونها من أقاربهم في الخارج.
  • L'observateur a souligné que l'application totale des Normes au niveau national pourrait pousser une société transnationale à quitter un pays ou l'obliger à cesser ses activités, situation qui pourrait s'avérer problématique pour de nombreux pays en développement cherchant à accroître les investissements étrangers directs sur leur territoire.
    ولاحظ المراقب أيضاً أن تطبيق القواعد تطبيقاً كاملاً على الصعيد الوطني قد يدفع الشركات عبر الوطنية إلى مغادرة الإقليم أو يضطرها إلى إغلاق الشركة، وهو أمر يمثل إشكالية للعديد من البلدان النامية التي تسعى لزيادة مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر.
  • Les attaques contre les entreprises deviennent de plus en plus fréquentes, ainsi que la fermeture d'entreprises, privant ainsi des milliers de personnes de leur droit au travail.
    وباتت الهجمات على الشركات وإغلاقها قسرا أكثر اعتيادا، مـمـا يحرم آلاف الموظفين من الحق في العمل.
  • L'Équipe spéciale a conclu qu'un fonctionnaire chargé des achats avait communiqué à la société des informations financières tirées des appels d'offres concurrents après que les appels d'offres avaient été soumis et clos, et qu'il avait permis à la société d'abaisser ses projections de coût afin d'emporter le marché.
    وتوصلت فرقة العمل إلى أن موظف مشتريات زود الشركة بمعلومات مالية من عطاءات منافسة بعد تقديم العطاءات وإغلاقها وسَمح للشركة بأن تخفض تكاليفها المحددة في العطاء لتفوز بالعقد.
  • L'effet conjugué du mur, des incursions militaires, de la confiscation de terres en faveur des colons et des bouclages routiers ont empêché les compagnies d'électricité palestiniennes de fournir de l'énergie électrique de façon régulière ou de répondre aux besoins des clients qui se trouvent de l'autre côté du mur.
    وإن الآثار المتجمعة لتشييد الجدار وعمليات التوغل العسكري ومصادرة الأرض لصالح المستوطنين وعمليات إغلاق الممرات منعت شركات الكهرباء الفلسطينية من المحافظة على إمداد مستمر للطاقة أو من العناية باحتياجات الزبائن المقيمين في الجانب الآخر من الجدار.